Как русалочка познакомилась с принцем

диснеевская русалочка: Ариэль начинает и выигрывает - дикий филолог

как русалочка познакомилась с принцем

Итак, предыдущий пост о диснеевской русалочке я закончила, предположив, что Дисней не убирает соперницу полностью, и не говорит нам, что принц ошибся, . на жизни русалочки ДО ТОГО, как она познакомилась с принцем. Читала её очень давно в детстве, называлась "Русалочка". там познакомилась с принцем, естественно, они влюбились друг в друга. Эта история жизни Ариэль, которая началась еще до того, как она познакомилась с Принцем Эриком. В те времена музыка была.

Я знаю Рилиана с младенчества. Даже дольше, чем тебя, Мириэль! Как же я могу не переживать из-за него? Мириэль хотела что-то еще спросить, но Арарита вдруг вскинула руку и указала на горизонт: Мириэль вытянула шейку, напрягла спинку, даже чуть-чуть приподнялась на хвосте, вся устремившись вверх - в желании разглядеть корабль!

И едва не соскользнула с айсберга. Арарита удержала ее, обхватив своими сильными руками. Мириэль и раньше видела корабли. Но всегда -- очень. Она не могла разглядеть людей на палубах, хотя очень хотелось И сейчас она жадно вглядывалась, а корабль стремительно приближался, рос в размерах, сверкая огнями иллюминаторов, сияя стальной обшивкой корпуса, дымя трубами.

Ничего общего с теми романтическими парусниками прошедших веков, которыми Мириэль так любовалась под водой, представляя себе принца Эрика, гуляющего по палубе! Нет, этот корабль был огромный, массивный, тяжелый, похожий на тех древних драконов, -- которые, по преданию, не исчезли, как драконы, жившие на суше, а просто затаились на дне океана, в многочисленных впадинах, и лежат там в темноте, поглощая глубоководных рыб и вспоминая былое величие Этот корабль был так велик, что непонятным казалось, как он вообще держится на воде!

И шел он с такой быстротой, о какой и мечтать не могли капитаны тех легкокрылых фрегатов и каравелл! Он вырастал из мрака, как гигантский металлический айсберг, он становился все больше и больше Как ты думаешь, быть может, мой возлюбленный принц плывет на этом самом корабле, и даже не догадывается, что я тут: Не знаю насчет принца, -- рассеянно пробормотала Арарита, -- но корабль действительно слишком большой.

И идет на огромной скорости. Прямо на нас, Мириэль! И тут Мириэль заметила, что корабль действительно идет прямо на айсберг. Они собираются разбить айсберг и плыть дальше?! Арарита, этот корабль может Они просто нас не видят. Они не видят айсберга. Это ведь черный айсберг! Арарита страшно побледнела -- насколько вообще может побледнеть беленькая русалочка -- глаза ее расширились от ужаса, и Мириэль испугалась еще больше: А Арарита не отрывала взгляда от приближающегося корабля и шептала: С прозрачными айсбергами, которые не видны в ночи!

Может, мы успеем, -- всхлипнула Мириэль. Если мы окажемся в воде, нас может раздавить при столкновении. Ты была хорошей подругой!

В ее глазах сияли огни приближающегося корабля. И эти все люди -- они тоже погибнут, да? Если я не приду на помощь, он утонет!

Ленина Татьяна Владовна. Русалочка и принц ее мечты

На корабле айсберг все-таки заметили, но слишком поздно. Они еще успели развернуть корабль, но он все-таки ударился об айсберг боком.

Мириэль встряхнуло с невероятной силой, но она напрягла руки и хвост Раздался какой-то ужасный скрежет. Айсберг задрожал, и Мириэль почувствовала, как ее пальцы скользят по льду. Бок корабля прошел очень близко. Их лица были бледны и искажены ужасом. Разглядели ли они двух русалочек, в отчаянии цепляющихся за айсберг? Люди умеют "не верить глазам своим", если увиденное противоречит их пониманию мира.

Медленно, со скрежетом проплывали мимо Мириэль ярко освещенные палубы гигантского корабля. На одной из них стоял принц! Мириэль сразу его узнала. Именно таким она своего принца и представляла. Высокий и тонкий, в чем-то черном и узком, с белоснежным треугольником на груди, с длинными черными кудрями, с яркими карими глазами, сверкающими из-под надменных черных бровей, с алыми губами, каких не бывает у морских обитателей, с хрустальным бокалом на длинной ножке, который он держал в руке, поднеся к губам, но так и не успел выпить.

В бокале плескалась золотистая жидкость. На одном из пальцев принца сверкал перстень с крупным синим камнем, Мириэль знала - люди называют эти камни сапфирами. Принц был так близко, так близко, казалось, протяни руку -- и дотронешься! Мириэль знала, что у людей кожа не такая нежная, как у русалок, но зато -- всегда теплая; ей говорили, что кожа людей напоминает на ощупь гладкий, обкатанный морем, но все-таки слегка шершавый, прогретый солнцем камень.

Она неправильно оценила разделяющее их расстояние -- принц оказался все-таки слишком. А за спиной у него стояла какая-то девушка с блестящими черными волосами, уложенными в высокую прическу, наряженная в сверкающее зеленое платье. Мириэль не разглядела ее лица Только подумала, что ее собственные волосы, хоть и распущенные по плечам, хоть и мокрые, -- все равно роскошнее и красивее волос этой девушки.

А чешуя на хвосте сверкает ярче серебряного шитья. Эта девушка все равно не сможет быть настоящей принцессой.

Еще один страшный удар потряс айсберг. И вдруг -- сама сорвалась, заскользила. Она увидела кровавый след, стелющийся по льду там, где пролетела Арарита. Кровь была такой яркой Прежде Мириэль случалось видеть кровь. Но это было под водой. Под водой кровь кажется синей. Корабль прошел немного вперед и замер. Мириэль разжала онемевшие пальцы и заскользила по айсбергу вниз, по кровавому следу. Она была уверена, что Арарита погибла Сердце ее разрывалось от ужаса и тоски.

Она даже позабыла на мгновение о принце. Мириэль нырнула, проплыла вниз мимо ясно видного под водой айсберга -- и увидела синеватый след в воде, почувствовала привкус крови на губах. И с облегчением услышала в ответ слабый голос: Ты не поранилась, Мириэль? Арарита выплыла перед ней из темноты. Она потеряла свое копье и прижимала обе ладони к правому боку.

как русалочка познакомилась с принцем

Сквозь пальцы сочилась кровь Но она была жива! Мириэль порывисто обняла подругу: Надо скорее опуститься на дно Нет, тебе же нельзя опускаться! Тогда я поплыву вниз и позову кого-нибудь на помощь Опускаться вниз ей действительно было нельзя -- спуск и подъем под водой требует огромных усилий даже для русалки, и следовало прежде остановить кровотечение.

Она уже хотела было действительно отправить Мириэль за помощью Как вдруг наверху что-то полыхнуло, ярко осветив их лица. И люди зовут на помощь. Надеются, что свет сигнальных ракет увидят с других кораблей. Хотя взрослые и говорят, что незачем им нарушать границы наших владений, и поделом, когда тонут, но все-таки мне жаль Мириэль отчаянно замотала головой: Там, на палубе корабля!

Я сразу его узнала! Что же мне делать теперь? И что у них хватит времени спустить на воду все спасательные шлюпки. Что, если другой корабль не придет? Мы вообще не должны вмешиваться в дела людей Но, если уж на то пошло, то все равно ты никого не сможешь спасти в такой холодной воде и так далеко от суши! Ариэль обняла Эрика и плыла с ним Это мы не мерзнем! Мириэль закрыла лицо ладонями и разрыдалась. А в небе, высоко над водой, вспыхивали сигнальные ракеты А как спасать твоего принца, на месте решим.

Арарита решительно плеснула хвостом и устремилась к кораблю, вернее -- к его днищу, ясно видному сквозь прозрачную воду. Мириэль поплыла за ней, с надеждой прислушиваясь к словам подруги: Я открыла одну из бутылок Фу, ну и гадость! Когда эта темная жидкость смешалась с нашей водой, мимо рыбка проплывала, так эта рыбка просто лишилась чувств! Мне с трудом удалось ее спасти. И потом мне папа сказал, что эту воду пьют люди, чтобы сделать свою кровь еще горячее, а для морских обитателей это -- яд, и запретил подплывать к тому кораблю!

Но я хорошо помню, где он лежит. Они подплыли вплотную к килю гигантского корабля. В металлической обшивке темнела пробоина. Арарита храбро заглянула туда - она была все-таки очень сильной русалкой: Потом выбралась обратно и сообщила: Хуже, чем я предполагала.

  • Страница недоступна
  • Книга про русалочку
  • Русалочка Ариэль: Поцелуи с Принцем

У них очень мало времени. Они вряд ли даже успеют спустить все шлюпки и отплыть подальше Мириэль, совершенно убитая, нашла в себе силы только кивнуть головой. Он -- именно такой Потому что лучше бы и нам с тобой отплыть подальше отсюда. Когда этот корабль пойдет ко дну, возникнет сильнейший водоворот Попасть в него -- это практически верная гибель.

Там будут крутиться всякие тяжелые предметы, обломки досок Так что лучше избежать этого и находиться как можно дальше от корабля. Представляю, какие разрушения произойдут, когда он упадет на дно! Надо бы нам предупредить своих, чтобы эта махина не свалилась внезапно им на головы. Я не вернусь. Прости, -- понимая, что слова ее прозвучали слишком холодно и неласково, Мириэль попыталась смягчить их проявлением участия: Чувствую себя очень слабой, -- угрюмо ответила Арарита. Она явно намекала на то, что подруга не должна ее бросать сейчас одну.

Но Мириэль была уверена, что принц куда больше нуждается в ее помощи! Ты тогда лучше отплыви в сторону, подальше. А я буду. Может, все-таки удастся ему помочь. Она мрачно смотрела на пробоину и представляла себе гигантский водоворот, попасть в который -- верная смерть.

Ну, почему тебе так запало в голову, что у тебя должна случиться великая любовь с каким-то там двуногим принцем?! Посмотрю, что у них там происходит Мириэль заскользила вдоль корпуса корабля -- и вдруг лицом к лицу столкнулась с Рилианом.

Тебе ведь запрещено подниматься! Рилиан ответил ей ледяным взглядом. Такой малышке, как ты, Мириэль, совершенно незачем приближаться к месту кораблекрушения. Здесь может быть опасно. Немедленно спускайся на дно. И скажи им там, что тонет огромный корабль. Пусть эвакуируют всех и все, что можно, из этой зоны, -- Рилиан говорил серьезно и строго, а потом добавил с мягкой улыбкой: Как ты верно заметила, мне запрещено подниматься на поверхность.

Мириэль хотела что-то ответить ему, возмутиться тем, что он назвал ее "малышкой", но тут услышала позади себя взволнованный голос Арариты: Мириэль совсем сошла с ума Она уверена, что видела на одной из палуб своего принца! Ты же знаешь, она бредит человеческими принцами, из-за этой истории про Ариэль и Эрика Теперь она вознамерилась остаться здесь, чтобы спасти его или погибнуть самой вместе с ним!

В печальных глазах Рилиана сверкнула радость: Вот уж от тебя не ожидал. Ты ведь у нас такая разумная девушка Не то что эта малышка, бредящая сказочными принцами! Но Рилиан не обращал на нее ни малейшего внимания. Он подплыл к Арарите, взял ее за руку: Там, на дне, я не осмеливался приблизиться к. Ну, да ты сама знаешь. Не хотелось портить твою безупречную репутацию. Такой девушке, как ты, не подобает дружить с неудачливым беглецом, живущим под угрозой изгнания. Но я по тебе соскучился. Я была уверена, что ты вообще ни с кем не хочешь больше знаться.

Что ты на всех нас обижен И я потеряла свое копье, -- жалобно проговорила Арарита. Только не в воде. Надеюсь, тот айсберг не слишком далеко уплыл?

Русалочка - Песня “В мире твоём”

И для малышки Мириэль. Раз уж она не хочет спуститься вниз и предупредить наших о крушении Я теряю тут с вами время! Мириэль не дослушала, что собирался сказать ей Рилиан. В ее памяти сверкнул образ черноволосой девушки в зеленом платье, и она заскользила вдоль корпуса корабля вверх, позабыв обо всем на свете, включая предупреждение отца -- никогда не всплывать в непосредственной близости от корабля!

Едва Мириэль вынырнула, ей тут же пришлось снова спрятаться под воду: Все, что способно плавать, за что можно будет уцепиться, оказавшись в воде. Чудом ни один из этих предметов не попал в русалочку. Тут-то она, конечно, вспомнила все до единого отцовские предостережения и в следующий раз решилась выглянуть из воды уже на почтительном расстоянии от корпуса -- но достаточно близко, чтобы видеть все происходящее.

Несколько спасательных лодок, полных дрожащих от ужаса женщин и плачущих детей, уже отплывали от корабля. Сам корабль как-то странно и жалко покосился на левый борт -- в ту сторону, где была пробоина. Люди метались по палубам, толпились возле шлюпок. Одна шлюпка спускалась на воду под душераздирающий скрежет лебедки. Мириэль судорожно искала глазами своего принца Он пытался усадить в очередную спасательную шлюпку ту девушку, которую Мириэль видела рядом с ним на палубе в момент столкновения корабля с айсбергом.

Собственно, ее Мириэль узнала только по прическе. Зеленое платья было скрыто под пушистой черной шубкой. Чтобы быть с ним рядом, Русалочка лишается своего голоса в обмен на человеческое обличье. Рассказчик объясняет нам, что Дания — популярное место назначения для туристов. Русалочка, самая младшая и красивая русалка в королевской семье, интересуется человеческим миром.

Однажды исследуя затонувшее судно, она обнаруживает статую человеческого мальчика и начинает мечтать. Несмотря на запрет семьи, Русалочка всплывает на поверхность океана вместе со своим другом дельфином Фриком. Она видит красивого принца на судне, точно такого же как ранее найденная ею статуя. Вдруг начинается шторм и принц оказывается в море.

Русалочка спасает его и оставляет на берегу. Русалочка влюбляется в принца и отчаянно хочет стать человеком. Ради этой любви Русалочка пожертвовала многим: Колдунья, используя различные магические заклятия в обмен на прекрасный голосок Русалочки, сотворила ей вместо рыбьего хвоста человеческие ноги.

Однако колдунья предупредила, что если принц женится на ком-то другом, то на следующее утро она превратится в морскую пену.

Трагедия сказки в том, что Русалочка, как выясняется позже, влюбляется безответно, и все её мучения полученные от колдуньи ноги, причиняющие страшную боль оказываются бесполезными. Правда, у неё есть шанс хотя бы вернуться в мир русалок — для этого надо просто убить забывшего её принца. Любовь к принцу оказывается сильнее и Русалочка превращается в морскую пену… Россия Режиссер: Александр Петров Весной во время ледохода молодой монах впервые видит в реке русалку.

Затем она снова является ему, желая утащить с собой под воду. Другой монах, пожилой, видя это, понимает, что русалка — это обманутая им в молодости и утопившаяся девушка.

Когда русалка во время грозы пытается утопить молодого монаха, старик вступает с нею в борьбу, и оба погибают. Она спасла ему жизнь во время кораблекрушения и влюбилась в него… Финал сказки изменен, для Русалочки и Принца и даже для Принцессы все заканчивается благополучно.

Сьюзан Бик, Джефф Бик Продолжительность: А на дне моря, поблизости от островов, находилось королевство морское. У одного островного короля был сын — прекрасный принц Вильям, у другого — дочь, зловредная принцесса Кларисса.

Для примирения островных королевств принца хотели женить на этой принцессе. А в подводном королевстве жила одна из дочерей морского короля принцесса-русалочка по имени Миранда. Она спасла принцу Вильяму жизнь во время кораблекрушения и влюбилась в него… В этой версии сказки затрагиваются проблемы экологии и загрязнения океана людьми.

Финал сказки изменен, для Русалочки и Принца все заканчивается благополучно. Землей управлял могущественный Король, а море было царством Посейдона, владыки всех морских созданий. Как-то раз злая ведьма попыталась свергнуть Посейдона и захватить власть над океаном, но она потерпела неудачу. В наказание, ведьму сослали на дно океана, где она строила свои планы мести. С исчезновением ведьмы в океане вновь воцарился мир и покой. А сейчас, принц, мы держим путь в бальный зал.

Столы ломились от яств, и все их Ланцерей видел впервые в жизни. Поймав его настороженный взгляд, оказавшаяся рядом Мариника шепнула принцу: Присмотревшись, принц понял, что вазами девушка называет большие витые раковины с перламутровой серединой. Сопровождаемый свитой придворных, в праздничную залу вплыл царь Онагест под руку со своей почтенной матушкой. Невесть откуда полилась нежная мелодия, и подводные цветы в такт ей закивали своими головами.

Владыка моря широко улыбался: Онагест усадил Ланцерея по левую руку от себя, справа устроилась царица Чилинита. Она казалась озабоченной и словно не разделяла общего веселья, а когда её взгляд останавливался на Ланцерее, начинала часто-часто моргать. Принцу очень хотелось, чтобы пустующее рядом с ним место заняла Мариника — с ней ему было так легко, но возле Ланцерея снова очутилась Сатария.

В её настроении опять произошёл резкий перелом: Сатария как ни в чём не бывало улыбалась принцу и любезно заботилась о нём. Царь Онагест бросал на неё одобрительные взгляды. Особенно часто Сатария подкладывала принцу какие-то синие продолговатые ягоды, и когда в голову Ланцерею ударил хмель, он понял, что эти ягоды действуют на подводных жителей как вино на людей… Внезапно тихая музыка сменилась громкой и весёлой.

Сатария со смехом вскочила и, подхватив принца под руку, увлекла его танцевать. Вслед за ними пустились в пляс остальные, и вскоре за столом остались только Онагест и его хмурая матушка. Царица Чилинита что-то недовольно выговаривала Онагесту, а он молчаливо отмахивался. И как мне избавиться от ухаживаний Сатарии?. Синие ягоды, которыми так щедро угощала его Сатария, опьянили и усыпили Ланцерея. Бог знает, сколько времени он проспал одурманенный под живым пологом из подводных цветов!.

А ведь он обещал колдунье Паланите не задерживаться в море! Ланцерей быстро взглянул на свою руку… и его сердце оборвалось: Но не стоит огорчаться, ваше высочество, я могу подарить вам тысячу самых дорогих колец!. Ланцерей вдруг вспомнил о ноже и огляделся. Ведь ты же подарила мне его, Сатария! Ведь я морская принцесса! Но Сатария вдруг зарыдала и сама бросилась на шею Ланцерею.

Это я похитила кольцо! Юноша с трудом оторвал от себя Сатарию, но она снова впилась в него, словно большая пиявка. Ты женишься на мне, Ланцерей!. От её слов и безумного блеска в глазах принцу сделалось страшно. Ещё сильнее, чем эту маленькую недотёпу! Я сделаю так, что ты не сможешь без меня жить! Если будет нужно, я поплыву к ведьме, я пойду на всё, чтобы ты остался со мной!.

Я скорее умру, чем женюсь на тебе! Услышав это, Сатария криво улыбнулась: В нашем дворце тебя окружат заботой и вниманием. И рано или поздно ты поймёшь, что лучшей жены, чем я, тебе не найти. А я… я ведь должен торопиться к Паланите… Боже, что мне делать?!

На этот раз в покои к Ланцерею пожаловал сам царь Онагест. Знаком руки он разогнал толпу придворных, хлынувшую было за ним, и расположился напротив своего гостя. И вы не пристыдили Сатарию? Не объяснили, как низко она поступает?! И, кстати, поступает весьма разумно: У меня нет сыновей, и поэтому ты унаследуешь царскую корону… Эх, парень, ты и представить себе не можешь, какое богатство и могущество ожидают тебя!. Разве она не ваша дочь? Разве вам не жаль её?!

На лицо Онагеста набежала лёгкая тень. А потом появилась другая девушка, и я опять захотел жить. Вот увидишь, с тобой произойдёт то же. Я заблуждался, надеясь на ваше великодушие и справедливость, и потому разрешите мне откланяться, я тороплюсь к Сиренелле… Взгляд морского царя в один миг сделался жёстким. Что скажут ваши подданные? Положение казалось ему безвыходным.

Заточённый во дворце, без волшебного кольца Летимарии, он был бессилен помочь Сиренелле. Вот кто был его единственным другом в этом мире и мог бы ему помочь! Принц открыл дверь своей комнаты — и перед ним появился гигантский спрут.

Осьминог растянул свой рот в чудовищной улыбке: Прикажете послать за ней? Ланцерей молча захлопнул дверь. Опустившись на своё ложе, он долго и бессмысленно смотрел на колышущийся травяной полог, пока не услышал за дверью чьи-то голоса. Или ты забыл, что мы такие же принцессы, как и Сатария? Мы и говорить-то с ним не будем. Да у тебя и ушей-то нет, уродина! Продолжая поносить неподкупного стража, русалки в конце концов удалились.

как русалочка познакомилась с принцем

Ланцерей перевёл дух, сейчас он был даже благодарен спруту за его верность приказу. Однако не прошло и пяти минут, как тишину за дверью нарушил чей-то мелодичный голос: Ланцерей прильнул к двери. Я и вправду хочу сделать это, и ты должен мне помочь. Меня он вышвырнет из дворца, а что будет с вами?! Я с радостью исполнил бы любое ваше желание!. И поэтому я прошу тебя, пусти меня к принцу. Ланцерей услышал что-то вроде громкого всхлипывания, и дверь в его темницу отворилась.

Вместо ответа Ланцерей схватил руку девушки и с благодарностью поцеловал её. Это окно — наша детская тайна. Оно находится под самой крышей. Ланцерей снова взял её руку и прижался к ней губами. Вдруг он почувствовал, что рука девушки дрожит. Ланцерей взглянул в лицо Мариники и увидел, что так же дрожат её губы. Если позволите, я буду считать вас своей сестрой!

Мультфильмы Диснея « Русалочка » - смотреть онлайн

Я от всей души желаю вам счастья, вы достойны его как никто. Длинные ресницы принцессы затрепетали, и Мариника подняла. Но я не могу вернуться на землю без волшебного кольца Летимарии! Может быть, мне стоит ещё раз попытать счастья у ведьмы? Покинув дворец, вы на какое-то время укроетесь в чёрных пещерах, там живут мои друзья… А когда Сатария утратит интерес к кольцу, я достану его и принесу.

Мариника тихонько приоткрыла дверь и выглянула в коридор, затем кивнула Ланцерею, приглашая следовать за. Гигантский спрут отвернулся, сделав вид, что не замечает обоих. Выросшая во дворце, она прекрасно знала все его закоулки и выбирала для побега самые пустынные… Только однажды на пути беглецов попалась жёлтая лунообразная рыба, но Мариника прижала палец к губам — и рыба проплыла мимо, заговорщически подмигнув Ланцерею.

Под самой крышей дворца, в котором принц насчитал восемь этажей, была разбита оранжерея. Раздвигая руками пышные заросли, Мариника подвигалась к потайному окошку. А если мы его не закроем, он может жениться на Сиренелле!.

Если он удерёт из дворца, мы больше никогда не увидим его! А если он останется, то может послать Сатарию к чёрту и жениться на одной из. А вдруг он женится на тебе?. Ланцерей взглянул на Маринику: У Мариники снова заблестели. Неужели она поможет нам?. Пусть они только попробуют распоряжаться здесь!. Потом она повернулась к Ланцерею: Скоро мы расстанемся с тобой навсегда.

Я читаю твою душу, словно открытую книгу, и вижу в ней преданную, самоотверженную любовь. Я верю, что ты спасёшь Сиренеллу, и я благословляю тебя… Ланцерей приблизился к Чилините, и та поцеловала его в лоб.

В комнату стремительно ворвался дельфин Ка-га с волшебным ножом во рту и ткнулся в грудь Ланцерею. Но принц во все глаза смотрел на маленькую прозрачную змейку, восседающую на голове дельфина. Её призрачное тельце, словно золотой обруч, обхватывало колечко Летимарии.

Дельфин Ка-га выронил нож прямо в руки принцу и наконец получил возможность заговорить. Шилкокоми грациозно выскользнула из кольца, и Ланцерей подхватил своё сокровище.

Ланцерей обнял Ка-а и поцеловал его умную морду. Честно говоря, я даже не знал, как много у меня друзей в вашем прекрасном мире, — дрогнувшим голосом сказал.

Мариника и старая Чилинита, обнявшись, с печалью и надеждой смотрели ему вслед. Принц бросился к ним, крепко поцеловал обеих и вылетел из подводного дворца. А ведь мне необходимо вернуться в то место, где я оставил склянку с волшебным напитком. Но ведь ты пока принадлежишь к их племени, друг Ланцерей!. Ты хорошо помнишь то место, куда должен вернуться? Ланцерей обнял дельфина и долго не разжимал рук.

Позаботься о бабушке и Маринике и… ждите нас в гости с Сиренеллой!. Принц закрыл глаза и увидел знакомую бухту.

Одежда и сумка были на месте. Принц достал склянку с красной жидкостью и одним духом осушил её. Его пронзила такая боль, словно русалочий хвост рассекли мечом, и Ланцерей на минуту потерял сознание.

Ступив на единственную улочку, Ланцерей увидел, что, несмотря на позднее утро, двери и ставни окон в домах были наглухо закрыты. Мёртвую тишину в деревне нарушал одинокий и тоскливый собачий вой. От предчувствия чего-то недоброго у Ланцерея защемило сердце. Не глядя больше по сторонам, принц со всех ног бросился в конец деревни. Пожар, по-видимому, случился ночью и за несколько часов справился с жилищем колдуньи, оставив от него только маленький холмик золы.

Ланцерей смотрел на тающий под лучами солнца сизый дымок и чувствовал, как покрывается пеплом его собственное сердце. Пришёл поплакаться по старой ведьме?

Только тут Ланцерей увидел двух мужчин, давно уже наблюдающих за. Один был пожилой и угрюмый, в другом, приглядевшись, принц узнал рыбака, который в шутку отправил его на постой к Паланите. Ланцерей понял, что рыбак сильно пьян. От его удара пьяный отлетел на несколько шагов и упал, зарывшись лицом в кучу пепла. Не помня себя, Ланцерей кинулся к нему, но на помощь товарищу поспешил второй мужчина.

Резким движением Ланцерей сбросил с себя противника, однако рассудок уже вернулся к. Разве Паланита чем-то обидела его? Мужчина с мрачным видом пожал плечами: Эй, не трогай его, — сказал он, увидев, что лицо Ланцерея снова побагровело от гнева. Неужели… все так ненавидели её?! Неужели Паланита никому не сделала добра? Боялись её сильно, понятно тебе? Если Паланита может человека с того света вытащить, значит, и… наоборот.

Вот и боялись. А кого боятся, того не любят… Видал, попрятались все? Думают, бабка Паланита с преисподней к ним на метле прилетит и накажет. Прямо сказать, свиньи, а не люди. Не обращая больше ни на кого внимания, он низко поклонился пепелищу и пошёл прочь. Выйдя в поле, принц сбросил с плеч котомку и лёг на траву. Нежно-голубое, испещрённое белой рябью перистых облаков небо простиралось над ним — такое высокое, что при взгляде на него кружилась голова. Где-то там, в недосягаемой выси, бесплотная и послушная воле ветра, жила Сиренелла… Быть может, она видела принца и даже касалась прохладным поцелуем его разгорячённого лица, а может быть, тихо горевала вместе со своим возлюбленным.

Вокруг не было ни души, а голос все ещё звучал в ушах Ланцерея, и он мог поклясться, что это был голос Паланиты. Он узнал её сразу, как только услышал спасительный совет. Одинокая гора поднималась на горизонте, отгороженная целой цепью других, невысоких, поросших лесом гор.

Когда Ланцерей вступил под сень букового леса, день уже клонился к вечеру. Он выбрал место под высоким старым деревом и сел на землю, прислонившись спиной к толстому атласному стволу. Не успел Ланцерей развязать свою котомку, как где-то невдалеке раздался тоскливый и протяжный волчий вой.

Похоже, мне придётся провести эту ночь на дереве, — пробормотал принц, однако вой не повторялся и Ланцерей решил не спешить. Привыкший к ночному лесу во время королевских охот, Ланцерей умело развёл костёр, положил рядом с собой острый нож Летимарии и принялся за еду. Вдруг тихий шорох в кустах заставил его насторожиться. Ланцерей присмотрелся и различил среди зарослей силуэт крупного волка.